Derniers sujets
élections et féminismeVen 21 Sep 2018 - 9:23LollipopArticle de France 24 qui relate la participation de la direction à un bizutageMer 12 Sep 2018 - 10:05Lollipop(Suisse) Des quotas et un manifeste féministe "Egalité maintenant !"Mar 11 Sep 2018 - 21:10LollipopQue savez-vous du concept de "déconstruction" ? Sam 8 Sep 2018 - 8:33HécateLa loi contre les violences sexistes et sexuelles en France se renforce... Mais ne protège toujours pas trop les enfantsJeu 30 Aoû 2018 - 15:58LollipopLe 8e Congrès international de recherches féministes dans la francophonie en août 2018Jeu 30 Aoû 2018 - 0:28LollipopFéminisme culturel vs. féminisme radicalLun 27 Aoû 2018 - 10:44LollipopA votre avis, comment créer une action effective ? Lun 20 Aoû 2018 - 21:57michekhenLes éditions zones offrent leurs livres en libre accès !Jeu 16 Aoû 2018 - 7:51HécateLa ceinture de sécurité, pensée pour et par des hommes ?Dim 29 Juil 2018 - 17:31erulelyaSites de rencontres extraconjugaux, club libertins.....Avis?Sam 21 Juil 2018 - 17:46AraignéeTribune sur la soit-disant "liberté d'importuner"Sam 7 Juil 2018 - 12:58HécateVidéos et films féministesSam 7 Juil 2018 - 12:52HécateFéminisme et antiféminismeSam 7 Juil 2018 - 12:49HécatePublication par la blogueuse AntisexismeMer 13 Juin 2018 - 16:54Claire G.Luce en lutte : rendre la langue française non sexisteMer 13 Juin 2018 - 11:52LuceL’idéologie de la tolérance a pris le contrôle du féminisme et menace de détruire le mouvementJeu 7 Juin 2018 - 0:23AëlloonUn bon collectif queer et matérialiste à me conseiller? Ven 4 Mai 2018 - 21:40ReikoSexe sans consentement Ven 4 Mai 2018 - 11:40michekhen[Radio] Emissions féministes (ou sujets qui nous concernent)Jeu 5 Avr 2018 - 17:29HécateSituations de consentement ambiguVen 23 Mar 2018 - 18:20AraignéeC'est quoi "être une femme" ?Sam 17 Mar 2018 - 9:01Coquelic0tAvortement, les croisés contre-attaquentVen 9 Mar 2018 - 18:17Claire G.Article sur le mythe de l'instinct maternel (Sarah Blaffer Hrdy)Ven 9 Mar 2018 - 0:09michekhenSimone Veil, la force d'une femmeJeu 8 Mar 2018 - 19:44HécateClio. Femmes, Genre, HistoireJeu 8 Mar 2018 - 18:00HécateThe Rape Of Recy TaylorVen 2 Mar 2018 - 18:15HécateMontrer une véritable détermination politique à éradiquer les violences faites aux femmesJeu 22 Fév 2018 - 21:58HécateThe man-woman wars récits colorésSam 17 Fév 2018 - 6:23ReikoLa Nuit rêvée de... Geneviève FraisseSam 10 Fév 2018 - 20:56Hécate

Partagez
Aller en bas
avatar
Corentin
Banni·e
Messages : 512
Date d'inscription : 26/04/2013
https://www.youtube.com/user/TheSilibili?feature=mhee

"Je t'aime" à travers le monde

le Mer 2 Oct 2013 - 14:22
"Je t'aime" deux petit mots magnifique et tout simple surtout quand on le partage avec l'être aimé, c'est-y pas mignon tout plein ? hein ? pourtant si en france on dit je t'aime dans d'autres pays la signification prend un tout autre sens.

Issue de la BD L'amour de Lagaffe:
Contrairement à ce que l'on pourrait penser la signification de la formule "je t'aime" varie énormément d'une culture à l'autre.

En Finlande par exemple, "je t'aime" se dit "minä rakastan sinua" que l'on peut traduire littéralement par "je t'aime un peu de toi".Cela semble plus raisonnable et moins absolu que dans son pendant français, la formulation française est donc nettement plus lyrique que l'expression finlandaise, elle-même plus pragmatique, moins poétique.Sans doute faut-il y voir une différence de culture, la France étant un pays de tradition latine contrairement à la finlande.

(là ça me fait légérement tiquer mais c'est toujours une différence de culture)
Au japon on dit "anata wa watashi ni suki da", qui signifie "toi à moi objet d'amour"(dafeuq ? oO), ou en des termes plus formel "watashi wa anata wo ai shite imasu", qui veut dire "je te aimer faire".Dans les deux cas la personne que l'on aime est réduite à l'état d'objet plus ou moins soumis, ce qui se comprend dans la mesure où le japon est une sociétée extrémement hiérarchisée.(j'ai un ami qui passe un été sur deux au japon pour voir sa famille japonaise étant lui-même moitié japonais et il me l'a bien expliquer)

En espagnol "te quiero" est plus direct, plus sanguin, il signifie "je te veut". et en Wallon,"dji t'veû vol'tî" signifie "je te voit volontiers"...ce qui est nettement moins imagé.


Le but au final de tout ça est: les je t'aime sont plus ou moins sexiste selont le pays dans lequel il est prononcé, le cas le plus flagrant étant au japon comme expliqué ci-dessus, notez au passage que c'est la premiére fois que je voit un article sérieux dans une Bande dessinné de gaston lagaffe.

Voila, et vous ? que pensez-vous de tout ça ?

_________________
Nous les celtes, nous n'avons peur de rien même de la mort car nous savons que notre âme ira au paradis avant notre ressurection.
avatar
Invité
Invité

Re: "Je t'aime" à travers le monde

le Mer 2 Oct 2013 - 16:46
Je ne trouve pas que l'expression "objet d'amour" soit sexiste. Là, objet, c'est juste par opposition à sujet.
Je suis le sujet de mes pensées, parfois le féminisme, la physique, le cinéma, des gens sont les objets de mes pensées. Quand on dit "je t'aime", "je" est sujet et "t'" est objet.

Bon après, si des gens qui s'y connaissent en japonais trouvent la manière même de dire "je t'aime" en japonais sexiste, là je ne discute pas. Mais ça n'est pas parce qu'on est l'objet de l'amour de quelqu'un que cette personne nous traite comme une chose...non ?
avatar
Araignée
Noble sage
Noble sage
Messages : 4554
Date d'inscription : 02/09/2012

Re: "Je t'aime" à travers le monde

le Mer 2 Oct 2013 - 17:14
En romanès de Roumanie : "iubitu", qui vient sans doute du roumain "te iubesc". Bref, c'est comme en français, ça signifie littéralement "je t'aime". Pourtant, y a un sacré boulôt à faire niveau droit des femmes en Roumanie (et peut-être plus encore chez les gadgé que chez les Rroms).

_________________
"Il n'y a pas de création sans transgression des normes" (Roland Gori)
avatar
Invité
Invité

Re: "Je t'aime" à travers le monde

le Mer 2 Oct 2013 - 17:24
Grussie a écrit:Je ne trouve pas que l'expression "objet d'amour" soit sexiste. Là, objet, c'est juste par opposition à sujet.
Je suis le sujet de mes pensées, parfois le féminisme, la physique, le cinéma, des gens sont les objets de mes pensées. Quand on dit "je t'aime", "je" est sujet et "t'" est objet.

Bon après, si des gens qui s'y connaissent en japonais trouvent la manière même de dire "je t'aime" en japonais sexiste, là je ne discute pas. Mais ça n'est pas parce qu'on est l'objet de l'amour de quelqu'un que cette personne nous traite comme une chose...non ?
Tout à fait d'accord, j'aurais pas dit mieux Smile 
avatar
Invité
Invité

Re: "Je t'aime" à travers le monde

le Mer 2 Oct 2013 - 20:01
Surtout que la traduction proposée est tout à fait incorrecte.

"Anata wa suki desu" ne veut pas du tout dire "toi à moi objet d'amour", qui est une traduction bêtement littérale (et encore).
"Ha" est une particule grammaticale qui indique le thème de la phrase. En gros, en disant "anata ha", on dit "en ce qui te concerne". Nul "objet" là-dedans.

Tout ça pour dire que "anata ha suki desu" veut tout simplement dire "je t'aime".

J'écris "anata ha" parce que c'est ainsi que ça s'écrit en japonais. Le signe japonais は se prononce "Ha"; Mais quand il devient particule grammaticale, il se prononce "wa". Je ne sais pas si je suis claire là…
avatar
Corentin
Banni·e
Messages : 512
Date d'inscription : 26/04/2013
https://www.youtube.com/user/TheSilibili?feature=mhee

Re: "Je t'aime" à travers le monde

le Mer 2 Oct 2013 - 22:11
Ben c'était préciser au début de l'"article" que c'était de la traduction littérale. aprés faut pas nier que c'est trés hiérarchiser au japon.

_________________
Nous les celtes, nous n'avons peur de rien même de la mort car nous savons que notre âme ira au paradis avant notre ressurection.
avatar
Nurja
Déesse Suprême
Déesse Suprême
Messages : 9205
Date d'inscription : 12/04/2012

Re: "Je t'aime" à travers le monde

le Jeu 3 Oct 2013 - 6:19
Je pense que, dans un bon nombre de langues, les mots utilisés pour parler d'amour et des relations sont trop peu nombreux.
En français, on parle d'amour ou d'amitié et on utilise le même mot qu'on aime le chocolat ou une personne.

J'aime bien, en italien, "ti amo" que je traduis "instinctivement" par "toi que j'aime.

_________________
I'm a radical feminist, not the fun kind. Andrea Dworkin
avatar
Invité
Invité

Re: "Je t'aime" à travers le monde

le Jeu 3 Oct 2013 - 8:32
La première forme que j'ai apprise en italien pour dire "je t'aime" est "ti voglio tanto bene" que je trouve vraiment plus jolie : "Je te veux tant de bien".
avatar
Césarion
Battant⋅e
Battant⋅e
Messages : 464
Date d'inscription : 17/09/2013

Re: "Je t'aime" à travers le monde

le Jeu 3 Oct 2013 - 19:42
Cherry Song a écrit:La première forme que j'ai apprise en italien pour dire "je t'aime" est "ti voglio tanto bene" que je trouve vraiment plus jolie : "Je te veux tant de bien".
Oh oui c'est trop chou *___*
avatar
Invité
Invité

Re: "Je t'aime" à travers le monde

le Ven 4 Oct 2013 - 14:51
@Nurja a écrit:J'aime bien, en italien, "ti amo" que je traduis "instinctivement" par "toi que j'aime.
C'est traitre, parce-que les pronoms personnels ne sont guere utilises en italien que pour insister sur l'auteur de l'action "Io ti amo" sera plutot traduit par "Moi je t'aime". "Ti amo", c'est bien simplement "Je t'aime".

Ceci etant, meme a racine commune, le sens du mot varie sensiblement entre l'italien et le francais. Le verbe "amare" aura une connotation moins polysemique et beaucoup plus passionnelle, ou excessive et dans l'exageration, que le verbe "aimer" en francais.

Du coup, le "ti voglio bene" sera plus couramment utilise pour marquer de l'affection. Dans d'autres contextes encore, ou on pourrait dire en francais "je t'aime", les italiens preferent aussi parfois utiliser "mi piace". Littéralement "tu me plais".

L'usage commun du francais est en fait assez pauvre en nuance, en matiere d'amour et d'affection.
A ce sujet, j'aime tout particulierement cette citation de Jacques de Bourbon-Busset, dans "Les aveux infideles" (ou il ecrit, la vieillesse arrivee, comment son amour pour sa femme a evolue au cours du temps, mis en parallèle avec l'evolution de sa foi catholique, de son parcours intellectuel, et... un peu son amour non consomme pour une autre femme, encourage par son epouse) :
Jacques de Bourbon-Busset a écrit:J'évite à dessein le mot d'amour, si galvaudé. Aujourd'hui, on aime Dieu, on aime sa femme, on aime Brahms, on aime la pizza, on aime la classe ouvrière, on aime ses aises, on aime les noirs, on aime tout, on n'aime rien.
Pour toi, j'ai de la tendresse. Comment suis-je passé du désir de domination inquiète à ce sentiment calme et fort ?
avatar
Invité
Invité

Re: "Je t'aime" à travers le monde

le Ven 4 Oct 2013 - 15:49
Ho j'adore cette citation de Bourbon-Busset, je trouve que ça décrit parfaitement bien le sentiment que je ressens pour mon copain ("calme et fort"). D'ailleurs, ça me fait penser à un exercice de style assez réussi : comment dire "je t'aime" sans utiliser le verbe "aimer".

Spoiler:
pardonnez-moi, je suis un peu trop laconique de temps à autres, mais je vous porte tout de même "dans et sous ma peau", pour reprendre la mise en exergue d'un auteur que j'abhorre, sinon pour citer un personnage que vous appréciez, "je ne vous hais point". Certes, je ne vous l'ai que trop peu dit, mais sans doute possible, plus qu'à aucune autre, et que vous me fassiez parler, dans ce registre particulier, c'est admirable.
Savez-vous que votre présence à mes côtés rend ma vie tout à fait fresh (oui FRESH) et palpitante ? J'ai bien remarqué que vous ne me fuyiez pas, et que dire... j'en suis fort aise. Vous resterez bien encore un peu, à ce que j'ai su comprendre, tant mieux, tant mieux, on aura le temps de prendre le thé et discuter de quelques futilités.
Contenu sponsorisé

Re: "Je t'aime" à travers le monde

Revenir en haut
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum